BLV
15.
ταῦτα D-APN
G3778 μελέτα, V-PAM-2S
G3191 ἐν PREP
G1722 τούτοις D-DPN
G3778 ἴσθι, V-PAM-2S
G1510 ἵνα CONJ
G2443 σου P-2GS
G4771 ἡ T-NSF
G3588 προκοπὴ N-NSF
G4297 φανερὰ A-NSF
G5318 ᾖ V-PAS-3S
G1510 πᾶσιν.A-DPM
G3956
GNTERP
15. ταυτα D-APN G5023 μελετα V-PAM-2S G3191 εν PREP G1722 τουτοις D-DPN G5125 ισθι V-PXM-2S G2468 ινα CONJ G2443 σου P-2GS G4675 η T-NSF G3588 προκοπη N-NSF G4297 φανερα A-NSF G5318 η V-PXS-3S G5600 εν PREP G1722 πασιν A-DPM G3956
GNTWHRP
15. ταυτα D-APN G5023 μελετα V-PAM-2S G3191 εν PREP G1722 τουτοις D-DPN G5125 ισθι V-PXM-2S G2468 ινα CONJ G2443 σου P-2GS G4675 η T-NSF G3588 προκοπη N-NSF G4297 φανερα A-NSF G5318 η V-PXS-3S G5600 πασιν A-DPM G3956
GNTBRP
15. ταυτα D-APN G5023 μελετα V-PAM-2S G3191 εν PREP G1722 τουτοις D-DPN G5125 ισθι V-PXM-2S G2468 ινα CONJ G2443 σου P-2GS G4675 η T-NSF G3588 προκοπη N-NSF G4297 φανερα A-NSF G5318 η V-PXS-3S G5600 εν PREP G1722 πασιν A-DPM G3956
GNTTRP
15. ταῦτα D-APN G3778 μελέτα, V-PAM-2S G3191 ἐν PREP G1722 τούτοις D-DPN G3778 ἴσθι, V-PAM-2S G1510 ἵνα CONJ G2443 σου P-2GS G4771 ἡ T-NSF G3588 προκοπὴ N-NSF G4297 φανερὰ A-NSF G5318 ᾖ V-PAS-3S G1510 πᾶσιν.A-DPM G3956
LXXRP
KJV
15. Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
KJVP
15. Meditate upon G3191 these things; G5023 give thyself wholly G2468 to G1722 them; G5125 that G2443 thy G4675 profiting G4297 may appear G5600 G5318 to G1722 all. G3956
YLT
15. of these things be careful; in these things be, that thy advancement may be manifest in all things;
ASV
15. Be diligent in these things; give thyself wholly to them; that thy progress may be manifest unto all.
WEB
15. Be diligent in these things. Give yourself wholly to them, that your progress may be revealed to all.
ESV
15. Practice these things, devote yourself to them, so that all may see your progress.
RV
15. Be diligent in these things; give thyself wholly to them; that thy progress may be manifest unto all.
RSV
15. Practice these duties, devote yourself to them, so that all may see your progress.
NLT
15. Give your complete attention to these matters. Throw yourself into your tasks so that everyone will see your progress.
NET
15. Take pains with these things; be absorbed in them, so that everyone will see your progress.
ERVEN
15. Continue to do these things. Give your life to doing them. Then everyone can see that your work is progressing.